CRI Online
 

סטנדרטיזציה נוספת של הסימנים הסינים

GMT+08:00 || 2013-08-29 15:53:43        
מקור: סינחואה ברשת מאת: עמית אלעזר

משרד החינוך הסיני פרסם לאחרונה רשימה של 8,105 סימנים שזכו לאישור רשמי מהרשויות. רשימה זאת מבקשת לערוך סטנדרטיזציה בסימנים נפוצים בשפה הסינית. הסימנים חולקו לקבוצות שונות: סימנים נפוצים ושכיחים, סימנים שנועדו לשימוש בעיקר במילונים, ובספרים וכן כאלו המופיעים בשמות אנשים, מקומות וכן מונחים טכנולוגיים ומקצועיים שונים.

"סטנדרטים כפולים בנושא שפורסמו בעבר נכשלו בלענות על הדרישות של שימוש עכשווי בשפה. נדרשה בחירה מחדש של סימנים נפוצים, בעוד ששימוש הסימנים באינטרנט נדרש גם הוא להסדרה באופן דחוף", אמר ג'אנג חאו-מינג, אחד מהבכירים העובדים במשרד החינוך. לדבריו, הרשימה תעודכן ותשתנה בהמשך להתפתחויות העתיד.


וריאציות של סימנים שזכו להכרה רשמית

 

הרשימה, שעל הכנתה עמלו במשך עשור שנים, מקווה להסדיר בראש ובראשונה את הסימנים המודפסים, ובמקביל לתת גושפנקה רשמית לסימנים נדירים המופיעים בשמות שונים.

מאז הקמת הרפובליקה העממית של סין ב-1949, פרסמה סין מספר פעמים טבלאות שהציגו את הדרך הסטנדרטית לכתיבת הסימנים. אך עם התפתחות החברה והאינטרנט, הסימנים שפורסמו בעבר כבר אינם מתאימים לצרכי המציאות העכשווית. אנשים שבשמם הפרטי או בשם משפחתם מופיע סימן נדיר, מצאו עצמם עומדים מול שוקת שבורה בבואם להירשם לשירותים מקוונים שונים באינטרנט. זאת מכיוון שלא היה ניתן להקליד סימנים אלו בעזרת המחשב.


לא יהנה מהכרה רשמית, בּיאנג

עם זאת, משרד החינוך החליט שלא לתת אישור רשמי לסימנים הנמצאים בשימוש ברשת האינטרנט. בשנים האחרונות נפוץ השימוש בסימן 囧 jiong, שכנראה יצטרך להמתין עוד כמה עשרות שנים עד שיזכה לאישור רשמי מהממסד. לדברי המשרד, כיום קיים תוהו ובוהו בכל הקשור לשימוש בסימנים באינטרנט. סימנים דוגמת סימן זה חסרי משמעות קבועה, אין להם מסורת היסטורית, וכן ניתן בנקל להחליפם בסימן אחר. בשל סיבות אלו החליטו המומחים שלא להכניסו לרשימה. כמו כן, גם הסימן "ביאנג" (biang) הנפוץ על שלטי מסעדות המוכרות אטריות בשם בּיאנג-בּיאנג זה לא זכה הפעם להכרה רשמית, מה שכנראה לא צפוי לפגוע במיוחד במכירות 


הסימן "ג'יונג" נדחה מלהתקבל כסימן סטנדרטי ומוכר

עוד בנושא
תגובות