CRI Online
 

זה סינית גם בשבילם

GMT+08:00 || 2014-05-29 16:12:12        
מאת: אתר החדשות של צפון-מזרח סין תרגום: עמית אלעזר

הביטוי "זה סינית בשבילו" נכון פעמים רבות גם כאשר מדובר בסינים הנאלצים להתמודד אל מול ניבים שונים של השפה. סין נודעת בעושר וברבגוניות לשוניות רבה, ואף על פי שקיימים בסין ניבים רבים שחלקם לא חולקים דמיון משותף, משמש הניב המנדריני הסטנדרטי לינגואה-פרנקה של המדינה כולה. אומנם מנדרינית מדוברת בכל חלקיה של סין, אך גם היא עצמה נהגית בצורה מעט שונה ממקום למקום, כנראה בהשפעתם של השפה המקומית ותהליכים לשוניים אחרים שמרחיקים אותה מהמנדרינית הסטנדרטית.

ברשימה שמופצת לאחרונה ברשת האינטרנט במדינה דורגו בסדר יורד 10 הניבים הקשים ביותר להבנה.

הניב שהגיע למקום הראשון הוא זה של העיר וֶון-ג'וֹאוּ (Wenzhou, בסינית: 温州) שמחוז ג'ה-ג'יאנג. בידודה הגיאוגרפי הביא לכך שהניב המדובר לא מובן לדוברים של ניבים אחרים של שפת ווּ. הוכחה היסטוריות לייחודיות של הניב ניתן גם למצוא בהיסטוריה הסינית. במהלך המאבק בכיבוש היפני השתמש הצבא הסיני בדוברי ניב זה על מנת להעביר מידע רגיש בין היחידות.


העיר וון-ג'ואו

למקום השני הגיעה הקנטונזית. לניב זה לא רק הגייה ייחודית משל עצמו, אלא גם סימנים מיוחדים בהם הוא נכתב. כמו כן, יש דוברי קנטונזית שאינם שולטים במנדרינית, דבר שיכול להעיד גם על הפער הרב שבין הניבים. בנוסף, תושבי גואנג-דונג ידועים בקנאותם לשפתם ובמאמצים שהם משקיעים על מנת לשמרה.

למקום השלישי הגיע הניב המדובר בפוג'יין, הידוע גם בשם מִין-נאן. מרבית הדוברים של ניב זה מרוכזים במחוז פוג'יין ובטאיוואן, אך עם זאת קיימים בניב זה פערים עצומים בין דוברים במקומות שונים במחוז. במקביל, הניב של העיר סוּ-ג'וֹאוּ מופיע במקום הרביעי, ונחשב לבעל צליל מעודן. בנוסף, הוא גם משמר צורות דקדוק קדומות. בהמשך הרשימה הופיעו הניבים המדוברים בשנחאי, שאאנסי, צ'אנגשה, סצ'ואן שאנדונג, טיינג'ין וצפון-מזרח סין.

עוד בנושא
תגובות